Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio

Main Article Content

María Delia Buisel

Abstract

Vergil’s IVth eclogue presents certain verses where the translation must be carefully examined to avoid the clouding of the poem’s meaning. It is necessary to shed light on the cosmological view and the conception of time that the poet whishes to express to be able to translate accurately the text so as not to alter its unity and coherence. The problematic spots to be examined are: v. 5 ‘ab integro’; v. 8 ‘puero, quo’; v. 11 ‘decus hoc aevi’; v. 34-36: ‘alter’, ‘altera’, ‘altera’; v. 60 ‘risu’; v. 62 ‘risere parentes / parentem /parenti’.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Buisel, M. D. (2012). Traducción e interpretación : Problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio. Auster, (17), 27–47. Retrieved from https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/AUSn17a02
Section
Articles

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 > >>